A (Ļoti!) Īss ievads īru valodā
Tikai cik īru vārdus jums vajadzētu iegādāties Īrijā? Vienkārša atbilde: nav. Burtiski visi Īrijā runā angļu valodā, un īru valodu sauc par "pirmo valodu" reti izprot ikdienā, jo izņēmums ir Gaeltacht (īru valodā runājošie apgabali galvenokārt rietumu piekrastē). Bet pat šeit angļu valoda parasti ir lingua franca , saskaroties ar apmeklētāju.
Jebkurā gadījumā īru runāšana, tāpat kā vietējie iedzīvotāji, varētu būt tālu ārpus jūsu valodas spējām (un arī manai, lai gan pēdējo 35 gadu laikā tā nekad nav bijusi problēma).
Bet bieži vien vārdiem un tipiskām frāzēm vienmēr ir noderīgi.
Piemēram, jūs, iespējams, vienkārši prasīsiet kādas īru frāzes un vārdus ... jo, apmeklējot "auld valsti", jūs nevēlaties saskarties ar visiem tūristiem. Vai, saprātīgāk, jūs vienkārši vēlaties uzzināt, kāda būtu pareiza ieeja par jūsu dzimuma ērtībām. Nu, jūs varat sākt šeit. Jūs īsti neiegūsit īru valodas kursu, taču jūs noteikti ievērosiet, ka vietējā lingo var atšķirties no vienkāršas angļu valodas.
Bet šeit ir lieta - bez iegremdēšanas sev valodā, jūs nevarēsiet īsi sarunāties īru valodā . Nav vispār, periods. Ņemot to sacījis (un, iespējams, ierobežojis entuziasmu vai pat mazliet mazinājis savas cerības), jūs varat pastiprināt savu angļu valodu (jebkura veida idiomātiskas atšķirības runā visi Īrijā, lai gan daži no tiem varētu būt Blarney ) dažas īru frāzes un sarunvalodas .
Tas faktiski var iemantot vietniekus everytrannach ("svešinieks" / "ārzemnieks"). Vienkārši nedomāj, ka viņi iegādāsies jūs no Ginesa pintes, lai godinātu jūsu pūles.
Īru valodā ir daži noderīgi frāzes (kas pārsniedz svarīgākos vārdus, kas jums jāzina īru valodā , pēc tam sagrupēti loģiskās kategorijās:
Labdien, labprāt!
- Labdien, Dia. (burtiski "Dievs ar jums var būt")
- Kā tev iet? - Conas atá tú?
- Es esmu ... - Vai mise ...
- Kā tevi sauc? - Cad es ainm duit?
- Kadas ir zinas? - Cén scéal?
- Priecājamies tikties ar tevi - tas ir oriģināls
- Welcome - Fáilte
- Goodbye (īsa un vispārēja forma) - Slán
- Goodbye (ja jūs pametat) - Slán leat
- Goodbye (ja jūs paliekat) - Slán agat
- Tiksimies vēlāk). - Slán go fóill.
- Esi drošs, rūpējies. - Tabhair aire.
Mazie (bet svarīgi) vārdi
Ņemiet vērā, ka, lai gan šeit sniedzu vārdu "jā" un "nē", tas nav pilnīgi pareizi. Faktiski īru valodā šādus vārdus nav, vienkārši apzīmējumus, piemēram, "tas ir". Tas varētu būt saistīts ar īru nevēlēšanos stingri apņemties kaut ko dzīvē vai vienkārši būt lingvistisks mānīgs; abās teorijās ir viņu līdzjutēji.
- Jā - Tá
- Nē - Níl
- Tas ir - jūra (lieto biežāk nekā "tá")
- Tas nav - Ní hea (lieto biežāk nekā "níl")
- Lūdzu, lēk tālu.
- Paldies, ka esi raibh maith agat
- Man žēl - Tá brón orm
- Atvainojiet - Gabh mo leithscéal
Lingvistiska pieredze (vai ne)
- Vai tu runā īru valodā? - Bhfuil Gaeilge agata?
- Kā jūs sakāt, ka īru valodā? - Vai esi saņēmis Gaeilge?
- Es saprotu (tu) - Tuigim (thú)
- Es nesaprotu (tu) - Ní thuigim (thú)
- Sakiet vēlreiz, lūdzu. - Abair aris é, le do thoil. (Jūs atkārtosit šo reklāmu, kad esat noraidījis , vai līdz brīdim, kad izārstējies īru runātājs pāriet uz angļu valodu.)
Vienkārši sekojiet zīmei
- Eņģeļi
- Mná - Sievietes - jā, lielā zīme "MNÁ" uz tualetes durvīm nav nepareiza "MAN" pareizrakstība, tāpēc piesargāties!
- Oscailte - atvērts
- Dúnta - slēgts
- Kā seirbis - Nav darba
- Lar - pilsētas centrs
- Garda - Policija (oficiālais nosaukums tikai Īrijas Republikā, Ziemeļīrijā Policijas dienests tiek tulkots kā Seirbhís Póilíneachta )
- Eolais - informācija
- Oifig Eolais - tūrisma informācija
- Oifig phoist - pasta nodaļa
- Páirceáil - autostāvvieta
Jaukti svētības un cries
- Cáisc shona! - laimīgi Lieldienas!
- Iet n-éiri un bóthár leat! - Labs brauciens!
- Dodiet viņai kaķi, kas ir dziļi kaķis! - Lai tevi ēst kaķis, kuru velns ēst! (īru versija "Iet uz elli!")
- Imeacht gan mācīt ort! - Lai jūs vienkārši atstāt un nekad neatgrieztos! (īru versija "Bugger off!")
- Nollaig shona! - Priecīgus Ziemassvētkus!
- Oíche mhaith! - Ar labunakti!
- Saol fada chugat! - Jums ilgs laiks!
- Slayne! - Tava veselība! (īru versija "Cheers!")
- Sláinte ir tânte! - Lai jūs būtu veseli un bagāti! (īru versija "Visu labāko!")
- Titim gan eiri ort! - Samazinies un nekad neaudzināsies! (īru versija "Drop dead!")
Skaitīšana
- 1 - aon
- 2 - dó
- 3 - trí
- 4 - ceathair
- 5 - ciig
- 6 - sé
- 7 - seacht
- 8 - ocht
- 9 - naoi
- 10 - Deich
- 11 - aon déag
- 12 - déag
- 20 - fiche
- 30 - tríocha
- 40 - daichead
- 50 - caoga
- 60 - seasca
- 70 - seachtó
- 80 - ochtó
- 90 - nócha
- 100 - cēds
- 1000 - vairāk
Nedēļas dienas
- Pirmdiena - Dé Luain
- Otrdiena - Dé Máirt
- Trešdiena - Dé Céadaoin
- Ceturtdiena - Déardaoin
- Piektdiena - Dé hAoine
- Sestdiena - Dé Sathairn
- Svētdiena - Dé Domhnaigh
Gada mēneši
- Janvāris - Eanair
- Februāris - Feabhra
- Marts - Mārta
- Aprīlis - Aibreán
- Maijs - Bealtaine
- Jūnijs - Meithema
- Jūlijs - Iúil
- Augusts - Lúnasa
- Septembris - Mean Fomhair
- Oktobris - Deireadh Fomhair
- Novembris - Samhains
- Decembris - Nollaigs
Gadalaiki
- pavasaris - t-earrach
- vasara - samhrads
- kritums - fómhar
- ziema - geimhreadh
Un kā jūs izrunājat šos Īru Mouthfuls?
Jūs varētu domāt: "Ak, labi, Īrija ir blakus Lielbritānijai ... tāpēc, pat ja vārdi ir atšķirīgi, izrunai vajadzētu būt vienādai." Kad jūsu pirmais mēģinājums izrunāt kaut ko īru beidzas smiekli, sajaukt uzmanību vai nemieri, jums būs vēl viena lieta. Īru valoda atšķiras, neskatoties uz tāda paša alfabēta lietošanu kā angļu valodu (bet tikai tāpēc, ka īpaši izstrādāts īru rakstīšanas stils nav kļuvis par standartu).
Patskaņi
Īru valodā tiek lietoti tie paši pieci patskaņi kā angļu valodā, bet izruna dažkārt atšķiras; ja uz balsi sakrīt akcents, tas ir "garais" patskaņs:
- a tiek izrunāts kā "kaķis", bet á izrunā kā "redzēja".
- e izrunā kā "slapjš", bet é tiek izrunāts kā "ceļš".
- i izrunā kā "fit", bet í izrunā kā "fee".
- o tiek izrunāts kā "dēls", bet ó izrunā kā "lēni".
- u izrunā kā "put", bet ú izrunā kā "skolā".
Sarkanie saknes ir sadalīti arī "slaidā" (e, é, i un í) un "broad" (pārējā), kas ietekmē līdzskaņu izrunu pirms tiem.
Saskaņotas skaņas
Parasti visi atsevišķie līdzskaņi ir angļu valodā, izņemot gadījumus, kad tie ir atšķirīgi. Un līdzskaņu grupās var būt ļoti interesanti, tie ir paslēpti.
- bh
- izteikts kā "ciemā", tas ir līdzīgs mūsu v . - bhf
- izteikts kā "sienā", tas ir līdzīgs mūsu w . - c
- vienmēr izrunā kā "sagriezts", piemēram, k . - ch
- izteikts kā "loch". - d
- izteikts kā "do", kam seko "plaša" patskanis.
- jēdziens "prieks" izteikts kā j , kam seko "tievs" patskaņis. - mh
- izteikts kā " w " (atkal). - s
- izteikts kā normāls s , kam seko "plaša" patskaņa.
- izteikts kā sh "veikalā", kam seko "tievs" patskaņa.
- vārda beigās izrunā kā sh . - t
- izteikts kā normāls t , kam seko "plaša" patskaņa.
- izteikts kā " ch " "bērns", kam seko "tievs" patskaņa. - th
- izteikts tāpat kā h "mājās".
- izteikts kā t "bet".
- vārda beigās visumā izrunā.
Citas īru valodas īpatnības
Neatkarīgi no tā, ka pat cilvēki no blakus esošajiem ciematiem gaeltahtā (īru valodā runājošās zonas, kurās nav īru valodā runājošās teritorijas, tiek laipni sauktas par galltahtu ) nevar vienoties par pareizu izrunu?
Nu, jūs ievērosiet, ka īru iedzīvotāji mēdz pārspēt savus r vairāk nekā citi cilvēki, pat runājot angļu valodā. Tajā pašā laikā ir skaidrs, ka grupējamo līdzskaņu šausmas ir angļu valodā, un angļu filma regulāri kļūst par "fillim". Ak, un ļoti labs partijas triks ir īru lasīt "33 1/3", kas var beigties ar "netīro koku un dūcieni".
Vilkšana to visu kopā
Tur ir arī tendence apvienot vairākus patskaņus un līdzskaņus vienā skaņā - vai nu ar konvenciju vai slinkumu. Tādējādi Dun Laoghaire ir vislabāk izteikts " dunleary ". Tas liek secināt, ka ...
Pareizu īru valodas izteiksmi var apgūt tikai saziņā ar vietējiem runātājiem
Mēģinājums iemācīties īru valodu no grāmatām ir tāpat kā mēģinājums mēroties Everest uz Wii - ne neiespējami, bet tālu no reālās lietas. Pat ar lentu un kompaktdisku palīdzību jūs vienkārši neradīsit sarunu standartu. Un, galvenais, lai izvairītos no dreaded Scenārijs Īrijas Zaļo plaķēti Ziemeļamerikas tūristu ...