Skandināvijas valodu līdzības

Cilvēki bieži jautā, vai, ja viņi apgūst kādu no Skandināvijas valodām, viņi var iegūt līdzīgu vārdu krājumu citā Skandināvijas valstī. Bieži vien tas tā ir. Tātad, kāda valoda būtu visnoderīgākā, lai iemācītos, lai jūs varētu nošaut visus kontaktus ar vietējiem iedzīvotājiem visā Skandināvijā?

Dāņu un norvēģu valodas ir divas visnotaļ skandināviešu valodas .

Kā grupa dāņu, zviedru un norvēģu iedzīvotāji ir ļoti līdzīgi, un cilvēkiem no visām trim valstīm ir tendence saprast viens otru.

Skandināviešiem nav kopīgas izpratnes par islandiešu un farēnu. Šīs valodas netiek uzskatītas par daļu no trim tipiskām skandināvu valodām. Daži vārdi ir vienādi, jā, bet nepietiek, lai mēs varētu patiešām saprast abas valodas. Iespējams, ka norvēģu dialekts atgādina islandiešu un farēnu valodu. Un daži vārdi ir uzrakstīti tāpat kā norvēģu valodā, bet daudzi citi vārdi ir pilnīgi atšķirīgi.

Kā jau minēts, divas visbiežāk līdzīgās valodas ir dāņu un norvēģu. Norvēģija kādreiz bija Dānijā, un tas, iespējams, ir iemesls, kāpēc valodas ir tik līdzīgas. Somijas valoda ir ļoti atšķirīga no tām, jo ​​tās izcelsme ir Austrumeiropas valstīs.

Lai arī zviedri ir līdzīgi, ir daži zviedru vārdi, kurus dāņu un norvēģu cilvēks nevar saprast, ja vien viņi to iepriekš nezina.

Galvenā atšķirība starp dāņu un norvēģu ir vārdu pareizrakstība un izruna - vārdi ir vieni un tie paši vārdi, tikai uzrakstīti ļoti nedaudz savādāk. Dažos gadījumos kāds vārds tiks lietots norvēģu valodā, bet otru - dāņu valodā . Tomēr gandrīz visos gadījumos abi vārdi būs citā valodā, un tiem ir diezgan daudz tādas pašas nozīmes.

Piemērs angļu valodā - zobu pasta un zobu krēms. Dāņi un norvēģi var lasīt otru valodu gandrīz tikpat viegli kā viņu pašu. Dāņi un norvēģi var lasīt zviedru valodu, bet lielākas atšķirības dēļ tas prasa vairāk pūļu.

Kad skandināvieši dažkārt izbeidz runāt angliski savā starpā - nevis izmantot kādu no Skandināvijas valodām - tas ir Skandināvijas valstu dialektu dēļ. Dānēm var būt diezgan grūti saprast norvēģus, jo viņi "dzied" un dāņi runā tā, it kā mēs vienlaikus raudzētu kartupeļus ". Atkarībā no reģiona daži zviedru valodā runājošie cilvēki dāmām ir vieglāk saprotami nekā norvēģi, jo viņi nespēj "dziedāt".

Tomēr sapratne vienam otram ir tikai prakses jautājums - tāpat kā tad, kad kāds amerikānis mēģina iemācīties izprast skotu personu. Ir jauni vārdi, jā, bet bieži vien ir ļoti iespējams viens otru saprast.

Viena no šīm valodām, protams, ir priekšrocība gan ceļotājiem, gan biznesa dzīvē. Ja jūs vēlaties apgūt jaunu valodu, piemēram, vienu skandināvu valodu, ir vairāki bezmaksas tiešsaistes resursi, un jums var būt arī valodu nodarbības (lai gan šīs valodas nav viens no populārākajiem mācību priekšmetiem vietējās koledžas vai vakara skolas.)