Pasūtiet ēdienu kā vietējo Amsterdamā
Jūs esat apguvuši sarežģījumus, kā pateikt "lūdzu" un "paldies" holandiešu valodā ; Tagad paņemiet sarunu uz nākamo līmeni ar šiem vienkāršiem pieprasījumiem. Zemāk esošās frāzes attiecas uz pamata darījumiem Nīderlandes restorānā , kafejnīcā vai bārā.
Vienkārši ēdieni un dzērieni
Pēc tam, kad esi sveicis savu serveri ar holandiešu hallo (vismaz vienu vārdu, to nevajag iegaumēt), ir laiks izvietot pasūtījumu. Vienkāršākā pieprasījuma forma ir X, graag (X, khrahkh) "X, lūdzu", kur X ir vienums, kuru vēlaties pasūtīt.
Tas ir īss ik wil graag ... (ik vil hrahkh) "Es gribētu ...". Diemžēl šajās frāzēs ir viena no sarežģītākajām holandiešu skaņām - tā dēvētais bezsvina velvāra frikātija, kas izrādes shēmā ir apzīmēta ar "kh"; tas ir visvairāk līdzīgs hidējam jidiša chutzpah "nervu" vai Skotijas līcis "ezers". Daži parastie vārdi, kas izmantoti, lai pabeigtu šo pieprasījumu, ir šādi:
- Es vēlētos alus.
Es gribēju, lai jūs varētu to izdarīt. (Ik kundze par brīvu) - Es gribētu pudeli ūdens.
Es gribēju dabūt ūdeni. (Ik vilkhrahkh ən fles VAtər.) - Es gribētu dienas ēdienu.
Ik wil graag de dagschotel. (Ik vilkhrahkh də DAHKhskhohtl.) - Es gribētu daļu frī kartupeļu.
Ik wil graag een portie friet. (Ik vilkhrahkh ən POORtsee freet.)
Alternatīvi runātāji var izteikt arī pieprasījumu jautājuma veidā:
- Vai man ir ...?
Mag ik een ...? (Makh ik ən ...)
Lai pasūtītu vairākus dzērienus, nav nepieciešams izmantot īpašu daudzskaitļa formu; vienkārši lietojiet vārdu een ("viens") vietā twee (tvay, 'two'), drie (dree, 'three'), vier (feer, 'four') utt.
Piemērs:
- Es gribētu četrus kafijas.
Ik wil vier koffie graag. (Ik pilna KOHfee krāka.)
Lai pasūtītu vēl vienu vienumu, izmantojiet šo frāzi:
- Vēl viens X, lūdzu.
Nog een X, graag. (Nokh ən X, hrakh.)
Alus pieprasījumā ir iekļauts variants parastajā alus ( bier ) vārdam, proti, biertje , kas ir maznozīmīgs (ti, "mazais alus").
Nav skaidrs, kā tas kļuva par pieprasījuma standarta veidlapu, taču pieredzējuši Eiropas ceļotāji noteikti pamanīs, ka tipiskais Nīderlandes alus izmērs patiešām ir diezgan mazspējīgs salīdzinājumā ar Centrāleiropas valstu partneriem. Valstī ir arī savs spin par ūdens pārdošanu restorānos; lielāko daļu laika restorāni atteiksies kalpot krāna ūdenim un pieprasīt, lai patrons iegādātos ūdeni pudelēs - tātad šī pieprasījuma forma.
Šīs pēdējās frāzes apmeklētājiem nodrošinās lielāko daļu no būtiskākajiem Nīderlandes restorānu pieprasījumiem:
- Vai jums ir angļu valodas izvēlne?
Hebben jullie en ingelstalige menu? (HEBben YOOlee Ån ENGglsTAHLikhə meNOO?) - Kur ir tualete?
Waar ir de WC / het tualete? (Vai VĀRA ir teikts / tēvs LET?) - Pārbaudiet, lūdzu.
De rekening, graag. (Də RAYkəning, hrakh.)
Mijiesties ar viesmīli
Protams, parastā procedūra restorānā ir tāda, ka viesmīlis vispirms tuvosies un uzdod jautājumu, kas būs daži varianti vienā no šīm frāzēm:
- Ko jūs vēlētos iedzert?
Willen jullie iets te drinken? (Vai jums ir kādi jautājumi?) - Ko tu vēlies ēst ?
Weten jullie het al? (Lit., "Vai jūs jau zināt [ko vēlaties]?") - Jebkas cits?
Anders nog iets? (AHNdərs nokh eets?)
Un, ja jūs nevarat atcerēties nevienu no iepriekš minētajām frāzēm, lai pasūtītu jūs holandiešu valodā, jūs varat vismaz atteikties no holandiešu valodas ar šo būtisko posmu:
- Vai tu runā angliski?
Spreek je engels? (SPRAYK yə ENGgls?)