Kādas valodas runā Karību jūras reģionā?

Ja jūs apmeklējat Karību jūras reģionu un runājat angļu valodā, jums ir veiksme: angļu valoda ir pirmā vai otrā valoda lielākajā daļā Karību jūras reģiona valstu galamērķu, un tā ir arī neoficiāla "tūrisma valoda". Tomēr jūs bieži atradīsiet, ka jūsu ceļojumi būs daudz vērtīgāki, ja jūs varat runāt ar vietējiem viņu dzimtajā valodā. Karību jūras reģionā tas parasti ir atkarīgs no tā, kura koloniālā vara - Anglija, Francija, Spānija vai Holande - vispirms vai visilgāk pārņēma salu.

Angļu

Britu vispirms izveidoja klātbūtni Karību jūras reģionā 16. gadsimta beigās, un līdz 1612. gadam bija kolonizējies Bermudu salas. Galu galā Britu Vest Indija pieaugs, kļūstot par lielāko salu grupu zem viena karoga. 20. gadsimtā daudzas no šīm bijušajām kolonijām iegūs neatkarību, bet daži paliks Britu teritorijās. Angļu valoda joprojām ir dominējošā valoda Angilā , Bahamu salās , Bermudu salās , Kaimanu salās , Britu Virdžīnu salās , Antigva un Barbuda , Dominika , Barbadosa , Grenāda , Trinidāda un Tobāgo , Jamaika , Sentkitsa un Nevisa , Sentvinsenta un Grenadīnas , Montserrata , Sentlūsija un Turks un Kaikosas . Pateicoties angliski runājošajiem bijušajiem koloniālistiem Amerikas Savienotajās Valstīs, angliski runā arī ASV Virdžīnu salās un Florida Keys.

Spāņu valoda

Spānijas karalis finansē itāļu navigatoru Christopher Columbus, kurš 1492.gadā, atklājis Jauno pasauli, atnāca uz Ispaniola salas Karību salu krastiem mūsdienu Dominikānas Republikā.

Vairākas salas, kuras pēc tam ir iekarojušas Spānija, tostarp Puertoriko un Kuba, joprojām ir spāņu valodas, taču ne Jamaika un Trinidāda, kuras vēlāk izmantoja angļu valoda. Spānijas valodās Karību jūras reģionā ir Kuba , Dominikānas Republika , Meksika, Puertoriko un Centrālamerika.

Franču valoda

Pirmajā Francijas kolonijā Karību jūras reģionā bija Martineika, kas tika nodibināta 1635. gadā, un līdz ar Gvadelupu tā joprojām ir "departaments" vai valsts no Francijas līdz šai dienai. Francijas Vest Indija ietver franču valodā runājošo Gvadelupu , Martiniiku , Sv. Bartsu un Sv. Martinu ; Franču valodā runā arī Haiti , bijušajā Francijas Kolonijā Saint-Domingue. Interesanti, ka jūs atradīsiet franču valodā iegūto kreloļu (vairāk par to tālāk), uz kuriem runā Dominikā un Sentlūsija, lai gan oficiālā valoda ir angļu valoda abās salās: tāpat kā tas bieži bija gadījums, šīs salas karš par Karību jūras reģionu starp angļu, franču, spāņu, holandiešu un citiem.

Holandiešu valodā

Jūs joprojām dzirdēsiet holandiešu valodu, kas runā par St Maarten, Arubas , Kirasao , Bonaire , Saba un Svēto Eustatiju salām, kuras apmetušies Nīderlande un joprojām uztur ciešas saiknes ar Nīderlandes Karalisti. Tomēr angļu valoda šajās salās šodien plaši tiek runāta kopā ar spāņu valodu (Arubas, Bonaira un Curacao tuvumā ar spāņu valodas Venecuēlas piekrasti).

Vietējais kreols

Turklāt gandrīz katrai Karību jūras salai ir savs vietējais patois vai krelole, ko vietējie iedzīvotāji galvenokārt izmanto, lai runātu viens ar otru.

Piemēram, Nīderlandes Karību jūras reģionā šo valodu sauc par Papiamento. Nav neparasti, ka salu iedzīvotāji runā viens ar otru ātrās ugunsgrēkā, kas var būt nesaprotams nepazīstamām ausīm, pēc tam apgriežot un pievēršot uzmanību apmeklētājiem ideālā skolas angļu valodā!

Kreolu valodas ļoti atšķiras no salas uz salu: daži, iekļauj franču vārdus ar Āfrikas vai vietējās Taino valodas bitiem; citi ir angļu, holandiešu vai franču elementi, atkarībā no tā, kas noticis, lai iekarotu šo salu. Karību jūras reģionā Jamaikas un Haiti kreloļu valodas tiek uzskatītas par atšķirīgām no Antilēnas kreolas, kas ir vairāk vai mazāk standarts visā Sentlūsijā, Martinikā, Dominikā, Gvadelupā, Sv. Mārtiņā, Sent Bartā, Trinidadā un Tobāgo , Beliza un Franču Gviāna. Gvadelupā un Trinidā, jūs arī dzirdēsiet terminus, kas iegūti no Dienvidāzijas ķīniešu valodas - Indijas, Ķīnas, Tamilu un pat Libānas - pateicoties imigrantiem no šīm tautām, kas arī ir padarījuši savu klātbūtni zināmas valodas formā.