15 dāņu vārdi katram apmeklētājam

Atcerieties šos 15 vārdus!

Ir grūti noticēt, ka valsts, kad mūžīgo vikingu dzimtene tagad lielākoties saskan ar jēdzienu "Higge", kas pārveido mājīgas, mājīgas un nepietiekamas, privātas, klusas dzīvības mājās. Jā, dāņi ir pieticīgi, minimālistiski un laipni cilvēki, un, ja jūs jebkurā laikā atradīsit sevi zaudējuši jebkurā vietā šajā skaistajā valstī, jebkurš vietējais būtu tikai pārāk laimīgs, lai jūs izvestu no nepatikšanām.

Tomēr ceram, ka tas nenāks pie tā.

Šeit ir daži svarīgi dāņu vārdi, par kuriem katram ceļotājam jāzina, kad Dānijā:

1. Ambassade: tulko "vēstniecībā". Tas ir vārds, kas jums jāzina jebkurā ārvalstī. Nevienam nav garantijas par neveiksmīgu ceļojumu, un, ja jums tas būtu jāatrod, jums vajadzētu zināt, ko vārds "vēstniecība" tulko vietējā dialektā. Viss teikums būs: "Jeg leder efter den ambassade" - "Es meklēju vēstniecību".

2. Herrer: tulkojumi "Vīriešiem". Tas būtu noderīgi, ja jūs meklējat tualetes restorānos un sabiedriskās vietās.

3. Dāma: dāņu vārds "Sievietes". Vēlreiz tas ir noderīgi, ja meklējat tualeti.

4. Politiet: tulkojumi "policijai". Vieglākais veids, kā atrast palīdzību ārzemēs, ir no vietējām tiesībsargājošām iestādēm, kas šajā vietā ir pazīstamas kā "Politiet".

5. Tualetes tīrīšana: tas nozīmē "Tualetes atvēršana".

Varat arī izmantot vārdu "tualetes piederumu", ja frāze ir pārāk grūti atcerēties. Piemēram, "atlaist eļļu un tīrītu tualeti / atlaist eļļu un tualetes piederumus" - es meklēju publisko tualeti / tualeti.

6. Lufthavn: pārveido par "lidostu". Tas ir vēl viens būtisks vārds, kas jāatceras ceļojot Dānijā.

7. Taxas: tulkojumi uz "Taxi". Tas ir viens no vienkāršākajiem vārdiem, kas jāzina, ceļojot uz ārzemēm, lai vajadzības gadījumā varētu pārvietoties. Turklāt taksometru vadītājiem un viesmīļiem nav jākoncentrējas Dānijā. Tas, protams, ir novērtēts, bet netiek uzskatīts par nepieciešamu, tādēļ, ja vēlaties, jūs varat aizmirst padomu.

8. Indgang: tulko uz "Ieeja". Protams, jūs nevēlaties uzlādēt nepareizās durvis, kas neuztraucas ārzemju priekšā. Tātad jums vajadzētu iegūt jums ieejas un izejas tiesības.

9. Udgang: pārveido par "Iziet". Zināt, kādā veidā doties, ir ērti jebkurā vietā. Taču, ja tu nezini terminu, tu vari sekot pūlim.

10. Tid: tulko uz "Laiks". Šis ir "vispārējais" termins Dānijai. Tomēr, ja jūs vēlaties zināt laiku no kāda, jūs parasti sakāt: "Hvad er Klokken" - Kāds ir laiks?

11. Atzīmēts: tulkots uz "Tirgus". Dāņu vārds ir gandrīz tāds pats kā angļu vārds, tādēļ tam jābūt viegli atceramam. Klausoties cenu, jūs varat teikt: "Hvor meget koster?" - Cik daudz tas ir?

12. Mit hotel: tas ir tehniski frāze, taču tas ir svarīgi. Tas ir tulkots uz "My hotel". Tas ir arī viegli atcerēties, jo vārds ir tāds pats kā angļu valodā.

13. Turistu informācija: tulkota uz "Tūrisma birojs". Jums ir jāzina oficiālais termins ārkārtas situācijās vai ja jums nepieciešama palīdzība vai informācija.

14. Tjeneren: pārveido par "viesmīli". Šī izruna var būt nedaudz grūts. To izrunā kā "Je-na-an". Ja jūs vēlaties saņemt uzmanību uz gaidīšanu, jūs parasti sakāt: "Undskyld mig?" - "Atvainojiet, viesmīlis!"

15. Tālrunis: tulkojumi uz "tālruni". Tas arī ir diezgan tuvu tā angļu ekvivalentam, padarot to pilnīgi pašsaprotamu. Piemēram, var būt: "Vai tev ir brīvais din telefon?" - "Vai es varu izmantot jūsu tālruni?"

Dānijā jums parasti nevajadzēs mācīties lielu skaitu vārdu, lai ceļotu Dānijā, taču ir arī noderīgas zināšanas par vietniekvārdiem, sveicieniem un pamatvārdiem.

Vairāk: Skandināvijas valodas